сряда, януари 31, 2007

ВЕЧЕРЯ ПО ИТАЛИАНСКИ / MAL ITALIENISCH


Не знам дали точно така приготвят в Италия спагети, но моето семейство ги обожава. Не са нужни много продукти:

400 г кайма
1 главичка лук
1 скилидка чесън
1 буркан домати
2 с.л. олио
1 пакет спагети
50 г кашкавал

Запържвам лука(на ситно) заедно със скилидката чесън и каймата. Добавям доматите и оставям да ври доката остане почти на мазнина. Сварените в подсолена вода спагети отцеждам и изсипвам в соса. Разбърквам добре за да се овкусят.
Всяка порция поръсвам с настърган кашкавал.


Spaghetti

Ein Lieblingsgericht in meiner Familie. Und hier - mein Rezept:

400 g Hackfleisch
1 Dose Tomaten
1 Zwiebel
1 Zehe Knoblauch
2 EL Öl
400 g Spagetti
50 g Käse


Zwiebel fein hacken und ins Öl dünsten. Hackfleisch und Knoblauchzehe zugeben und mitdünsten. Die Tomaten, Salz, 1TL Zucker zugeben und kochen bis die Sauce dick wird.
Die Spagetti kochen und in die Sauce zugeben. Gut vermischen.
Käse darüber reiben.

вторник, януари 30, 2007

ХЕК ПАНЕ / PANIERTES FISCHFILET



Още едно любимо ястие в семейството. Панирам хека по класическия начин. Поръсвам филенцата с черен пипер и сол, овалвам в брашно, потапям в разбито яйце и овалвам в галета като притискам за да полепне галетата добре. Оставям за малко в хладилника да се стегне панировката. Така приготвените филета може да се замразят във фризера за по-дълго време. Преди пържене потапям в разбито яйце.

неделя, януари 28, 2007

МОЯТА ЗЕЛЕНЧУКОВА СУПА / MEINE GEMÜSESUPPE


През лятото, когато има всякакви зеленчуци, обичам да приготвям зеленчукова супа. В нея слагам всичко - лук, моркови, зеле, тиквички, зелен боб, чушки, картофи, домати, магданоз.
Когато е готова слагам бучка масло. Става много вкусна. И тъй като е любима на всички в семейството, я готвя често - дори и през зимата.
В края на лятото слагам във фризера смес от нарязани моркови, зеле, чушки, тиквички, зелен боб, клонки магданоз, резени домати. С глава лук и няколко картофа дори и през зимата се наслаждаваме на тази чудесна лятна супа.

Soup
Gästern - ein Sommergericht. Ich habe diese leckere Gemüsesuppe für meine Familie gekocht. Drin gibt es alles - Karotte, Kohl, Zuckini, Paprikaschote, Tomaten, Kartoffeln, grüne Bohnen, Zwiebel, Petersilie. Und wenn alles gar ist - ein bischen Butter.

четвъртък, януари 18, 2007

СЪРМИ - ИЗНЕНАДА / SAUERKRAUTROULADEN

Идеята за тази рецепта взех от кулинарното предаване "Време за готвене", което от известно време гледам. Сърми с кисело зеле, но не с кайма и ориз, а с късчета месо.

Продукти:

1кг свинско месо
1 стрък праз
50 мл вино
1 ч.л. червен пипер
чер пипер
сол
2-3 с.л. олио
1 кисела зелка

Приготвяне:

Нарязваме месото на кубчета. Запържваме го, прибавяме праза, нарязан на ситно (празът подхожда много на киселото зеле), добавяме виното.
Поръсваме с малко сол и чер пипер, добавяме 1 ч.л. червен пипер и доливаме малко вода да се позадуши месото.
Навиваме сърми и ги подреждаме в тавичка върху нарязано кисело зеле. Доливаме малко вода, завиваме с алуминиево фолио и печем на умерена фурна около час.

Получи се много вкусно ястие. На вид нормални сърми, а като ги отрежеш, намираш късчета месо. Затова ги нарекох сърми - изненада. Опитайте и вие!





Sauerkraut ist sehr beliebt in Bulgarien. Wir essen Sauerkraut roh, fein geschnitten, mit bischen Öl und Paprikapulver - als Salat, oder bereiten verschiedene Speisen zu - mit Schweinefleisch, mit Hähnchenfleisch, mit Reis. Sehr gut schmecken unsere Sauerkrautrouladen ( auf Bulgarisch - Sarmi). Das sind Päckchen aus Sauerkrautblätter, mit Hackfleisch und Reis drin. In manchen Regionen sie werden groß gemacht. In unserer Stadt machen wir sehr kleine "Sarmi" - nicht länger als 3 sm (für ein Bissen).
Nach einer kulinarischen Sendung, die ich gesehen habe, kam mir die Idee, etwas Neues zu machen.


In den Sauerkrautblätter habe ich kleine Stückchen Schweinefleisch gewickelt. Das Fleisch(klein geschnitten) wird zuerst in 2-3 EL Öl mit einem Stengel Poree(fein geschnitten) gebraten. Dann kommen 50ml Wein, Pfeffer, sehr wenig Salz, 1TL Paprikapulver drin. Mit wenig Wasser das Fleisch schmoren, bis das Wasser weg ist.
Die Sauerkrautblätterpäckchen lege ich in eine Auflaufform, gieße drin ein wenig Wasser, bedecke das Form mit Alufolie und backe bei 150 grad C etwa eine Stunde.


Schmeckt sehr gut!



четвъртък, януари 11, 2007

ВИНЕН КЕБАП / WEINGULASCH


Тази вкусотия приготвих за неделния обяд. Някога моята баба готвеше кебап само с телешко месо. После започнахме да го правими със свинско,но вкусът е съвсем различен.
И тъй като купих прясно охладено телешко месо - джолан,реших да сготвя винен кебап.
Ето как го приготвям аз: Запържвам нарязаното на хапки месо,прибавям много ситно нарязани лук, моркови и глава целина. След като се позапържат погасям с малко червено вино. Като се изпари прибавяммалко брашно, червен пипер и доливам вода. Пускам зърно бахар, 3-4 зърна чер пипер и един дафинов лист. Задушавам до готовност. Гарнирам с картофено пюре.

Das Gericht wird schnell und leicht gemacht und schmeckt wirklich gut. Dazu nehme ich Lammfleisch. Das Fleisch - in Stückchen geschnitten brate ich in wenig Öl gemeinsam mit feingeschnittenen Zwiebel, Karotte und Selerie und später bischen Rotwein. Wenn das Wein verdünstet füge ich 1 EL Mehl, 1ES Paprika und wenig Wasser hinzu. Dann kommen ein Lorbeerblatt,Gewürzkörner, Pfeffer und Salz drin. Wird gekocht bis das Fleisch gar ist.
Kartoffel oder Reis passen gut dazu.

неделя, януари 07, 2007

НЕДЕЛНА ЗАКУСКА / FRÜHSTÜCK AM SONNTAG


Децата ми обичат събота и неделя. Тогава спят до късно и има нещо вкусно за закуска - баница, мекици, палачинки или бухти. Днес е последния ден от ваканцията - спаха почти до обяд. А аз реших да опитам една нова рецепта за мекици, която научих от моя колежка преди няколко дни. Станаха много меки и вкусни. Чудесно е да гледаш, как четири пораснали деца (моите и двете деца на сестра ми) опустошават цяла купчина мекици. Ето и рецептата (количеството на снимката е от двойна доза тесто).

Продукти:

400 г брашно
250 г хладка вода
20 г мая
1 ч.л. сол
1 с.л. захар

Приготвяне:

Маята се размива във водата заедно със захарта. Солта се смесва с брашното, прави се кладенче и в него се изсипва размитата мая. Всичко се разбърква добре - получава се гъсто тесто. Оставя се да втаса. След това се омесва с малко мазнина. Мекицит се пържат в много мазнина.
Поднасят се със сладко, сирене и айран.

Es ist Sonntag morgen. Meine Kinder schlafen bis spät, ich bin zu Hause und habe genug Zeit eine neue Rezept zu probieren. Auf Bulgarisch das sind Mekici, auf Deutsch- Krapfen. Das ist das Lieblingsfrühstück von meinen Kindern. Gut gelungen, schnell gegessen - ich bin zufrieden.

Zutaten:

400 g Mehl
250 ml lauwarmes Wasser
20 g Hefe
1TL Salz
1EL Zucker

So wird es gemacht:

Hefe und Zucker im Wasser auflösen, mit Mehl und Salz zu einem Teig mischen,aufgehen lassen. Den Teig mit etwas Öl durchknetten. Kleine Stücke Teig abreißen und braten.
Wir essen Krapfen mit weiße Käse, Konfitüre und Jogurt.


събота, януари 06, 2007

ДЪРВОТО НА ЖИВОТА / DER PFENNIGBAUM


Това дърво на живота е на годините на малкия ми син - 12. Изглежда огромно за едно цвете нали?




Ich bin stolz auf unseren Pfennigbaum - 12 Jahre alt. So alt ist mein jüngerer Sohn. Ist wunderschön nicht wahr?

петък, януари 05, 2007

СВОБОДА ЗА БЪЛГАРСКИТЕ МЕДИЦИНСКИ СЕСТРИ В ЛИБИЯ!


МЕЖДУНАРОДНА КАМПАНИЯ ЗА СПАСЯВАНЕ НА ОСЪДЕНИТЕ НА СМЪРТ БЪЛГАРКИ В ЛИБИЯ


Кампанията се организира съвместно от вестник "Стандарт", Българското национално Дарик радио, информационния сайт DarikNews.bg и Национална телевизия Би Ти Ви. Трагедията с българските медицински сестри, които получиха смъртни присъди в Либия обедини три от водещите български медии в стартирането на кампания “НЕ СТЕ САМИ”.

Вестник "Стандарт", Би Ти Ви, Дарик радио и DarikNews.bg заедно отправят апел към всички българи в България, Европейския съюз и Съединените американски щати да бъдем активни в действията си и да покажем своята съпричастност към съдбата на медиците ни.

Повече за кампанията можете да прочетете тук.

International campaign for saving the sentenced to death bulgarians in Libia

You can read more about this campaign heer.

понеделник, януари 01, 2007

НОВОГОДИШНО МЕНЮ / FESTLICHES MENÜ

Васильова пита с пара / Rundkuchen

Баница с късмети / Blätterteiggebäck

Сърми - изненада
Ruladen - Überraschung


Пълнено пиле върху кисело зеле
Gefülltes Hähnchen auf Sauerkraut


Руска салата
Russisches Salat


Тези ястия приготвих за нашата новогодишна трапеза, а също така и баклавата, за която вече разказах. Васильовата пита,която приготвяме от козуначено тесто, направи майка ми. Всички тези ястия са традиционни за нашето семейство за новогодишния празник. Единствено сърмите тази година приготвих по нетрадиционен начин - не с кайма и ориз, а с късчета изпържено месо. Всичко стана много вкусно. Пожелахме си трапезата ни винаги да е пълна и да я споделяме с нашите близки и приятели.


Das sind die Gerichte, die ich für das Neujahrsfest vorbereitet habe. Das Blätterteiggebäck und das Kuchen sind traditionell.
In das Kuchen stecken wir ein Geldstück. Wer das Stück mit der Münze bekommt, wird Geld haben.
Im Blätterteiggebäck legen wir kleine Ästchen Kornelkirschbaum, die verschiedene Glückwünsche bedeuten: Glück, Gesundheit, Liebe, Reise, neues Auto, Faulheit.
Das Hähnchen - mit Reis und Pilzen füllen, auf Sauerkraut legen und braten.
Rouladen - Schwenefleisch würfeln, mit Poree, bischen Rotwein, Pfeffer und Salz schmoren. In Sauerkrautblätter wickeln und kochen.